Page 261 - University Bulletin
P. 261

TRN121         General Translation
               Credits: 3 (3,0,0)    Prerequisites: TRN110
                   This course explores a range of theoretical issues and practical problems concerning the field of
                   translation. It also examines the far-reaching significance of translation and uses insights and
                   practices from the translation field to help students improve their communication skills. Students
                   will be able to explore cultural, social, aesthetic, political, economic, and ethical considerations
                   through further readings in translation issues, through comparisons of English/Arabic translations,
                   and through written exercises that put theory into practice using proper translation tools and
                   resources.  The  skills  gained  in  this  course  will  also  be  useful  in  improving  oral  and  written
                   communication between or within cultures and languages.

               TRN211         Translation Solutions
               Credits: 3 (3,0,0)    Prerequisites: TRN121
                   This course trains students how to use proper translation strategies to overcome linguistic and
                   cultural  problems  when  translating  into  the  target  language.  These  challenges  include:
                   international  societal  structural  differences,  grammar  and  sentence  construction  variation,
                   inconsistencies  in  terminology,  use  of  inappropriate  language  level,  general  inaccuracies  and
                   inconsistencies in translations, literal translations and related language issues. Students will also
                   be trained in how to deal with problems related to cultural terms, objects, customs, procedures
                   and concepts.

               TRN226         Summary Translation
               Credits: 3 (3,0,0)    Prerequisites: TRN121
                   This course introduces students to the key skills of summary translation and their applications to
                   various situations. Throughout the course, students will learn how to understand and assess the
                   needs  of  special  contexts,  read  through  various  texts  for  the  most  important  points  then
                   summarize and translate into the target language. Additionally, students will be able to effectively
                   integrate the component cognitive processes of both summarization and translation of various
                   translation tasks and make faster translation-related decisions.

               TRN231         Sight Translation
               Credits: 3 (3,0,0)    Prerequisites: TRN121
                   This course aims to develop students’ sight translation skills in order to support interpreting at the
                   next stage of learning. The course is designed in an incremental manner in terms of text difficulty.
                   It is intended to develop students’ interpreting skills from the basic to more advanced level. The
                   teaching sessions are divided into two components: lectures and tutorials/workshops. Lectures
                   provide  students  with  the  knowledge  and  key  skills  related  to  sight  translation.
                   Tutorials/workshops are conducted for students to perform sight translation exercises, discuss
                   translation pitfalls and corresponding strategies, and conduct peer reviews.

               TRN232         Consecutive and Bilateral Interpreting I
               Credit 3 (3,0,0)      Prerequisites: TRN231
                   This course aims to offer an introductory overview of the consecutive and bilateral interpreting
                   techniques and skills. It concentrates on the development of the essential basic skills, i.e.:  note
                   taking,  presentation  skills,  stress  management,  vocabulary  building.  Throughout  the  course,
                   students will work with consecutive and bilateral interpreting exercises from and into English and
                   Arabic languages. In addition to general subject areas such as trade and economics, this course
                   also focuses on technical areas, such as computers, science and technology, and industry. Current
                   affairs are also a key topic for the consecutive and bilateral interpreting classes.



                                                           249                 PSU UNDERGRADUATE BULLETIN
   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265